Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] - Ричард Диминг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я сняла трубку, это был Бартоломью, мой коллега, второй агент нашего бюро. Он мне сказал, что знает о смерти Джиллиса и кто его убил. И что он, Барт, невольно впутан в дело. Чуть раньше он встречался с Джиллисом по одному личному делу, и они поссорились. Еще Барт добавил, что обронил в бюро носовой платок и спросил, не вижу ли я его.
Леония повернулась к спутнику.
— Ну разумеется, платок был там. Барт попросил меня убрать его до приезда полиции: ведь если они найдут платок, его тут же арестуют…
— Он был мне другом, Джек. Я ему доверяла. И потому… я обещала сделать то, что он просил.
— Бартоломью, — спросил Марлоу, — тот мужчина, которого я видел?
— Да.
— И вы подняли платок.
— Да. Барт казался таким растерянным. Я знала его больше двух лет, мы часто вместе выходили в свет. Он считал, что влюблен в меня и иногда переходил рамки дозволенного, но я находила его симпатичным. Я верила в него. И тем не менее никогда не позволяла ко мне подняться. Поскольку он настаивал, я перестала с ним встречаться. Он добивался встреч, но виделись мы лишь в бюро или на переговорах. Потом, примерно за месяц до… убийства, он вновь просил меня быть с ним, и мы поссорились. А в результате он ушел из компании. Я говорила вам, что шеф наш был из Нью-Йорка?
— Нет.
— Ну вот как обстояло дело. Билл Торсен был гораздо старше и опытнее нас. Влиятельная фигура в страховом бизнесе. Короче, однажды они с Бартом поспорили и Барта выставили за дверь. Он все воспринял очень тяжело. Я даже думала, что разговор шел обо мне, ибо однажды Торсен вошел в бюро, когда Барт попытался меня облапить. Во всяком случае, я считала, что ему не повезло, и хотела оказать услугу.
Она вновь помолчала.
— Неделю назад Торсен предупредил меня, что закрывает агентство и возвращается в США. Я поинтересовалась, не оставит ли он фирму мне, но он отказал, добавив, что я буду щедро вознаграждена. Денежный вопрос меня вовсе не волновал, поскольку у меня есть небольшой доход. Но пришлось подчиниться. Потому я и ответила на ваше объявление.
— Раз я не могла продолжать работу в агентстве «Солюс», по крайней мере я могла работать на себя и поставлять вам клиентуру. Вот почему я не оставила дела Джиллиса. Теперь об этом можно только пожалеть, ведь я не стала бы замешана в убийстве.
— Короче, я встретилась с Бартом. У него на квартире. А он не только не боялся, а ликовал. Он объяснил мне, что драгоценности исчезли, в воровстве обвинили меня, что мои отпечатки обнаружили на похищенном у меня молотке… Слушая все мои протесты, он триумфально улыбался. И заявил, что в состоянии доказать мою виновность, а потому впредь мне придется подчиняться ему… И для начала поселиться у него.
— Я поняла, что Джиллиса прикончил он, но что и я не без греха. И решила, что если выиграть время, то полиция успеет разобраться и мне ничто грозить не будет. Но я боялась оставаться в Лондоне. Барт угрожал преследовать меня повсюду. Я знала, что если останусь в своей квартире, он явится туда. Поэтому забрала минимум вещей и переехала в отель, оттуда позвонила вам и условилась о встрече. Все вроде удалось, но Барт меня выследил. По глупости я выбрала отель, о котором ему однажды говорила. И утром в день отъезда в Хейгет Барта поджидал меня на улице. Я попыталась оторваться, но с тех пор, казалось, он преследовал меня повсюду.
— Хейгет мне показался просто раем. Все были столь любезны: вы, миссис Бродерик, Кэт Симпсон… А я люблю эти старинные английские города, ведь моя мать родилась в одном из них. Ее уже давно нет на свете…
— Мне не хотелось вмешивать вас в эту историю. Чем меньше вы о ней знали, тем лучше было для вас.
Она нервно рассмеялась.
— Я ужасно волновалась, знала, что Барт может раскрыть мое убежище: мы встречались пару дней назад, и он знал, что я ответила на объявление в хейгетской газете. В самом деле, он не забыл и приехал в Хейгет. Что произошло, вы знаете. А когда вы ударили Барта, я испугалась за вас, ибо он просто зверь. Для меня было важно, чтобы с вами ничего не случилось. И когда он попросил встретиться после полудня, я согласилась. Но не знала, вернусь или нет. Не видя иного решения, решила известить полицию.
— Итак, я встретилась с Бартом в Стэннинге. Думала найти его столь же самоуверенным, как всегда, но он казался напуганным, Джек, я это тотчас поняла. Просил дать ему несколько сот долларов и забыть обо всей этой истории. Я знала, что это могло быть попыткой шантажа, но зато позволяло хоть немного передохнуть. Перед отъездом из Лондона я сняла деньги в банке, у меня было несколько сотен в пятифунтовых купюрах, я отдала их Барту.
Мы пообедали вместе. Я опоздала на последний автобус на Хейгет и, не желая проводить ночь в Стэннинге, позвонила вам. И еще, мне хотелось вас видеть и все рассказать. Знаю, вы опять посоветуете обратиться в полицию. Я согласна, Джек. Не могу больше жить в страхе.
Она повернулась к Марлоу, и он заметил слезы в ее глазах.
Их губы слились.
Ночь окружала их, мимо проезжали машины, но ничто не мешало их первому поцелую.
* * *Марлоу вновь сел за руль и постарался больше не смотреть на спутницу, зная, что если он это сделает, то вновь захочет ее обнять.
— Отправимся в полицию сейчас же, или завтра утром? — спокойно спросила она.
— Я попрошу Кланси зайти завтра к нам утром. Несколько часов ничего не изменят. Вы знаете, где Бартоломью скрывается?
— Полагаю, он уехал во Францию.
— Полиция может потребовать его выдачи. Да, подождем до завтра. Я не хочу…
Он не договорил.
— Чего вы не хотите, Джек?
— Портить чудесный вечер.
— Чудесный, да, подходящее слово, — прошептала Леония.
Она замерла рядом с молодым человеком, но не касалась его, как будто чувствовала, что они перешли грань допустимого и не смогут больше справиться с чувствами.
У сердца свои права, зато разум подсказывал Марлоу, что он ведет себя, как впервые влюбившийся мальчишка. Но эта мысль не тронула его. В душе он весь сиял, как юнец, ослепленный страстью.
Сворачивая на ведущую к пансиону аллею, Джек увидел свет, пробивавшийся сквозь разноцветный витраж входной двери. Вестибюль был еще освещен — даже в час ночи. Марлоу остановил автомобиль возле гаража управляющего банком Джеффри, и на несколько мгновений они с Леонией замерли в саду, желая продлить очарование юношеской страсти.
Дверь распахнулась, и появилась миссис Бродерик.
— Ага, вы вместе! — обеспокоено заметила она. — Я думала, что это Бетти. Она еще не вернулась.
— Как! В такое время? — удивилась Леония.
— Она ушла в восемь, и я не знаю, что делать, — продолжала миссис Бродерик, — Подумала даже обратиться в полицию, но это привело бы Бетти в ярость: вдруг она вышла погулять с приятелем? Если я пойду в полицию, завтра весь Хейгет будет говорить об этом, по городу поползет настоящий клубок сплетен. Я позвонила Кэт Симпсон и всем, кто мог сказать, с кем Бетти вышла, но никто не смог помочь. Я даже позвонила мистеру Эйнсуорту, нашему давнему поверенному; он был настолько любезен, что даже приехал. Он также не считает нужным сообщить в полицию, но я… я так волнуюсь…
— Бедняжка, — вздохнула Леония, нежно беря ее за руку. — Я очень хорошо понимаю ваше беспокойство. Джек, что по-вашему нужно делать?
Миссис Бродерик, казалось, постарела лет на десять, и страх сломил ее. Марлоу сожалел о происшедшем, но еще больше — об исчезнувшем очаровании столь прекрасно начатого вечера, который он хотел закончить в объятиях Леонии.
Не слишком убедительно он пробормотал, что Бетти скоро придет, что лучше подождать еще немного, прежде чем вызывать полицию. Ибо, если та начнет задавать вопросы, кто знает, на чем она остановится.
— А вы, мистер Марлоу, где были вы? Ну и что вы делали в Стэннинге? И мисс Уайлд тоже?
И так далее, и тому подобное.
— Миссис Бродерик, я уверена, что вы с тех пор ничего не ели и не пили, — заговорила Леония. — Вам нужно выпить что-нибудь горячее и съесть сэндвич. Идемте на кухню…
Продолжая уговоры, она умоляюще взглянула на Марлоу, словно утверждаясь в принятом решении.
— Джек, вы не сходите за бутылочкой виски, пока я приготовлю чай? Затем мы все обсудим.
Что поделать, если влюблен. Марлоу улыбнулся и тотчас повиновался даме своего сердца.
Он взбежал по лестнице, бросив взгляд на Леонию, медленно провожавшую миссис Бродерик на кухню. Что за восхитительная девушка! И она его любит!
С легким сердцем Марлоу достал из кармана ключ. Комната была погружена в темноту. Он включил свет, не закрывая двери, шагнул к шкафчику с виски.
И окаменел.
Кровь застыла в его жилах; сердце словно остановилось.
Бетти лежала на его кровати.
И была мертва…
Глава 14
Бетти задушили.